Reader opinion piece
Lecture
Academic chapter/article/Conference paper
-
Henjum, Kjetil Berg
(2018). Die Übersetzung dialektaler und gesprochensprachlicher Figurenrede. Am Beispiel von Alfred Döblins Berlin Alexanderplatz und seinen beiden Übersetzungen ins Norwegische. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2013). »Peter Schlemihl« und einige seiner Übersetzungen: Übersetzungsstrategien und Lesereinschätzung. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2011). »Auf Deutsch«, »in Deutsch« oder »in deutscher Sprache«? Ein Beitrag zur Klärung eines Übersetzungsproblems aus norwegischer Sicht. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2009). Språket i DDR. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2009). Kom skal du (få) se: Zum norwegischen Konstruktionstyp »Imperativ + skal + Personalpronomen + Infinitiv«. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2004). Gesprochensprachlichkeit als Übersetzungsproblem. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2004). Verb-erst-Deklarativsätze mit deontischer Modalität (sollen und mögen) in kontrastiver Perspektive und als Übersetzungsproblem (Deutsch �> Norwegisch). (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2000). Deskriptivität, Normen und Präskriptivität: Wissenschaftstheoretische Streitfragen der Übersetzungswissenschaft. (external link)
Academic monograph
Academic anthology/Conference proceedings
Introduction
Academic lecture
-
Henjum, Kjetil Berg
(2012). Wörterei (Ableitungen auf -erei, -elei, -enei, -arei und -anei aus der Perspektive einer eng verwandten Sprache). (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2009). Fictional orality as a translation problem. An inventory by example of Alfred Döblin’s novel Berlin Alexanderplatz. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2009). Fingierte Mündlichkeit als Übersetzungsproblem. Am Beispiel von Alfred Döblins Roman Berlin Alexanderplatz. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2009). »Auf Deutsch«, »in Deutsch« oder »in deutscher Sprache«? Ein Beitrag zur Klärung eines Übersetzungsproblems aus norwegischer Sicht. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2008). „Kom skal vi klippe sauen“: Zum norwegischen Konstruktionstyp <Verb im Imperativ + skal + Pronomen + infinitivisches Hauptverb>. (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2002). Verb-erst-Deklarativsätze mit deontischer Modalität ("sollen" und "mögen") unter kontrastiver Perspektive und als Übersetzungsproblem (Dt. > Norw.). (external link)
-
Henjum, Kjetil Berg
(2000). Ein Pldoyer fr eine deskriptiv-normative bersetzungewissenschaft. (external link)
Popular scientific article
Feature article
Doctoral dissertation
See a complete overview of publications in Cristin.